مرحبا مؤسسة جذور الثقافية  
    راسلنا  |  ارسل الموقع لصديق    
الصفحة الأولى
مجلة المهاجر
إضاءة
تراث مهجري
الديوان_ النصوص الشعرية
دفتر الذاكرة - القص والنصوص النثرية
كتابات نقدية
قراءات
مقالات ودراسات
رياح مهجرية
حوارات
ترجمة
فنون
غاليري
الأدب العرب الأميركي
الأرشيف




حول مؤسسة جذور الثقافية
قائمة الأعضاء
ارسل لنا مقترحاتك لتطوير الموقع
اتصل بنا

مؤسسة جذور الثقافية: حوارات

بحث في هذا الموضوع:   
[ الذهاب للصفحة الأولى | اختر موضوعا جديدا ]

حوار حول مجموعة المحبرة أنثى لجاكلين سلام

أجرى الحوار: محمد الحجيري

جاكلين سلام
السرقة الأدبية تناص وقح بستمد وجوده من جهل الآخرين
أنثى المحبرة سيدة ترى أبعد من حدود جسدها

ماذا يعني بالنسبة لك ان تكون المحبرة أنثى؟ وهل ما زلت تستعملين الحبر في كتابة الشعر؟
أن يصدر  ديوان (المحبرة أنثى)، فهذا يعني بالدرجة الأولى أن النصوص التي اشتغلت عليها مدة سبعة أعوام، ثم انتظرتها عامين وهي في عهدة دار النشر، قد أصبحت أخيراً خارج سلطتي وفي متناول القارئ. لن أعود بعد اليوم إلى أحد النصوص وأزيح كلمة أو فقرة أو جملة من الديوان. هذا يتيح لي أن أتحرك بحرية أكبر الآن للعمل على طباعة كتب أخرى تنتظر أن تتحرر من عهدتي. أما الى ماذا يحيل العنوان من دلالات بالنسبة لي أو للمتلقي الذي يهمني فهذا  ما تسعى هذه المجموعة أن تقوله في ما يقارب 150 صفحة.
حوارات: الأحد 17 يناير 2010
التفاصيل ...

شريكتي في الحياة اليوم هي فكرة الموت

حاوره: اسكندر حبش 

صلاح ستيتية
صلاح ستيتية: حملتُ شعلتين ووضعت في «السين» مياهاً عربية

صلاح ستيتية، هو أكثر من اسم وحضور في الشعر الراهن. كتبه العديدة التي توزعت على أكثر من نوع، أفردت له مكانة مميزة على الخارطة الشعرية. منذ الخمسينيات، والاسم يقع بين شعرين وحضارتين إذا جاز التعبير. هو عربي يكتب الفرنسية، لكنه يضع نفسه في قلب الشعر الفرنسي المعاصر، إذ يجد أن اللغة هي وطن.
مؤخرا كان في زيارة إلى بيروت، حيث دار هذا اللقاء.
حوارات: الجمعة 08 يناير 2010
التفاصيل ...

حوار مع اليزابيت ستراوت الفائزة بجائزة بوليتزر

طلال فيصل

لوهلة ستشعر وأنت تحاور الكاتبة الأمريكية إليزابيث ستراوت أنك جالس علي مقاهي المثقفين بوسط القاهرة التكعيبة أو زهرة البستان وليس جامعة كوين بنيويورك،‮ ‬ستسمع لنفس الكلام ولذات الشكاوي من صعوبة النشر وتعسف النقاد وندرة القراء حتي تحدثك نفسك في نهاية الحوار بأن الهم واحد والملل مشترك،‮ ‬ومفيش أديب بيحاول الانتحار‮.‬

حوارات: الأحد 06 ديسمبر 2009
التفاصيل ...

هنري ميشونيك (1932 ـ 2009) في حوار أخير

منصف الوهايبي

أسمّي قصيدا كلّ ما يغيّر الفكر

ولد هنري ميشونيك عام 1932 في باريس، لأبوين يهوديّين روسيّين. قضّى فترة الحرب العالميّة الثانية، وهو طفل، مختفيا. وشارك عام 1960 لمدّة ثمانية أشهر في حرب الجزائر. وقد تمثّل هذه التجربة في قصائده الأولى "قصائد الجزائر" المنشورة في مجلّة "أوروبا" عام 1962. غير أنّ شهرته تُعزى إلى بحوثه في اللغة والشعر والإيقاع. وهو لغويّ وشاعر وناقد. درّس بجامعة ليل من 1963 إلى 1968 ثمّ بجامعة باريس من 1969 إلى 1997.
حوارات: الأثنين 30 نوفمبر 2009
التفاصيل ...

فادي سعد: الصراع بين الغنائي الذاتي والسردي الملحمي ليس جديداً

حاورته: سهى شامية

فادي سعد
فادي سعد شاعر سوري مقيم في الولايات المتحدة، وقد صدر له مؤخراً ديوان جديد عن "دار الغاوون" بعنوان "يقطع الليل بالسكين". يتميز هذا الديوان بلغة حادة تشبه السكين الذي انتخبه عنوانا، وبرؤية شعرية منحازة الى قصيدة النثر كخيار مستقبلي. حول ديوانه الجديد هذا وتجربته الشعرية التقيناه وكان هذا الحوار.
حوارات: السبت 21 نوفمبر 2009
التفاصيل ...

الشاعرة اللبنانيّة سمر دياب: أنا بعيدة جغرافيّاً ونفسيّاً عن المنابر و الشلل

حاورها: محمد الحجيري

سمر دياب
سمر دياب شاعرة لبنانية مقيمة في إسبانيا يصدر لها قريباً ديوانان، الأول بعنوان «كوابيس بومة بيضاء» عن «دار النهضة»، والثاني بعنوان «هناك عراك في الخارج» عن «دار الغاوون»، وهي في شعرها تميل إلى اللحظات الحميمة المشحونة بالصور السريالية.

يسأل أيّ قارئ لقصائدك أو شعرك، من أي مناخ أتيت إلى الشعر، وكيف بدأت صلتك بالشعر والشعراء، خصوصاً أنك تعيشين في إسباينا وبعيدة عن المنابر اللبنانية والعلاقات القائمة في الوسط الثقافي و"الشلل" الثقافية إذا جاز التعبير؟
لم آت إلى الشعر من مكان، كما أن أحدنا لم يأت من مكان آخر. أؤمن بتلك البذرة الميتافيزيقية التي لحكمة لا يعرفها أحد تتسلل إلى ذاك الكائن الذي سيعيش عمره منكوباً بالرؤى وطقوسها والذي سيدعونه لاحقاً بـ «الشاعر».
حوارات: الأربعاء 11 نوفمبر 2009
التفاصيل ...

الحوار الأخير مع الفيلسوف الفرنسي بول ريكور: لا اعرف ما تعنيه كلمة (حديث)!

ناتالي كروم برونو فرابا وروبير ميكليريوني
ترجمة وتقديم: عبد المنعم الشنتوف

بول ريكور
يتأسس هذا الحوار مع الفيلسوف الفرنسي الكبير بول ريكور (1913ـ 2005) على رهان رئيسي يتمثل في القبض على السمات المميزة لمساره الفلسفي المتميز بالثراء اللافت والمعقد. عرف مشروع الفيلسوف على امتداد ستة عقود من الاشتغال المكثف تحولات أساسية تميزت، من جهة، بانشغال قوي بالفينومينولوجيا والهرمنوتيقا أو علم التأويل، وبانفتاحه، من جهة أخرى، على تنويع من الحقول المعرفية التي نذكر من بينها علم النفس والتاريخ وعلوم اللغة والترجمة.
حوارات: السبت 31 أكتوبر 2009
التفاصيل ...

ما كانت محاكمتي لتجري في بلادي قبل عقود

رلى راشد

الكاتب التركي الفرنسي نديم غورسيل متحدثاً إلى "النهار":
مكاني هو اللغة والمنفى لم يعد إلزاماً انه خيار

تسير روايات الكاتب التركي الفرنسي نديم غورسيل، كما بحوثه ومقالاته، في ردهات الذاكرة والارث، وتتقصى عنهما في مذهب حنيني جمالي من أوضح ما يمكن. في مطلع ثمانينات القرن العشرين، وفي اعقاب انقلاب عسكري، تسبب له كتابه البكر، "صيف مديد في اسطنبول"، بالملاحقة القضائية بتهمة "إهانة القوات المسلحة". أما روايته "المرأة الاولى"، فنال منها مقص الرقابة، وجعلته عرضةً للاتهام بالنيل من الاخلاق العامة.
حوارات: السبت 31 أكتوبر 2009
التفاصيل ...

ترجم الشعر الياباني الى العربية مصحِّحاً (الفهم الخاطئ) له عندنا

عمر الشيخ

محمد عضيمة: الهايكو فن يتلازم وتنسيق الزهور وهو ليس موضوعاً للتأمل الروحي

يعيش محمد عضيمة بين بلاد الشام وبلاد الشمس المشرقة – اليابان. منذ أكثر من ثلاثة عشر عاما يشكل هذا الشاعر السوري جسراً بين الأدبين العربي والياباني، خائضاً حروبه المستمرة مع اللغة عبر مجموعات شعرية وكتب نثرية تحلل سيرته الذاتية لاختيار نوع خاص ومبتكر في كتابة الشعر. نصّه الأدبي يشبه الفلاشات التي تخرج عن الأطفال عبر صميم الإنسانية والمرح المستمر.
حوارات: السبت 31 أكتوبر 2009
التفاصيل ...

مها حسن: الاسم يساعدني في رسم ملامح الشخصية

حاورها: اسكندر حبش

مها حسن
الجدد لم يأتوا بجديد لأن ثورتهم ثورة أفكار لا أسلوب

تفاجئنا رواية مها حسن - (كاتبة سورية مقيمة في باريس) - «تراتيل العدم»، (الصادرة عن (الكوكب – رياض الريس للكتب والنشر)، بتجريبيتها العالية. مفاجأة سعيدة بدون شك، ففي حين يذهب كثيرون إلى كتابة تحاول الحفاظ على «أقل الأضرار الممكنة»، نجد مها حسن، تغوص في «السرد الشائك»، بمعنى أن الأسلوب عندها هو الذي يحدد كلّ أطر الرواية.
حوارات: السبت 10 أكتوبر 2009
التفاصيل ...



Al-Jadid

Ameen Al-rihani

Writers and Litrary Works

Banipal

Mizna

Poetry Foundation

The American Poetry Review

RAWI


Radio Tahrir

Turath

Kalimat

Alwah


المواد السابقة
أربع قصائد للشاعر الأسباني خوان رامون جِيمِنِـز (1881-1958)
   fadi
جبران في حبه العاصف الأول
   fadi
طه حسين لم يسرق نظريته من المستشرق الفرنسي رينان
   ديمة الشكر
يعرض أعماله في ألمانيا خليل عبد القادر يقتفي أثر الخراب في العالم
   محمود عبدو
محنة هايتي امتحان لعهد أوباما و(القوة الناعمة)
   فادي طفيلي
تلك القصيدة
   محمد زكريا السقال
(مختارات شعرية شاملة) لبرتولد برشت ... المباني التي سكنت فيها تهدمت
   عارف حمزة
فاكهة. رواية عن ولد سمين وله حلمتان تتكلمان
   جاكلين سلام
الترجمة عربياً.. لا حلول في الأفق
   خالد الحلّي
إطلاق الترجمة الأولى لـريتسوس من اليونانية الى العربية في متحف كافافيس
   fadi
حوار حول مجموعة المحبرة أنثى لجاكلين سلام
   أجرى الحوار: محمد الحجيري
(39 قصيدة إلى المكتبة المحترقة) ... نيلس لينجسو وصقيع العالم
   
لكل طائفة صحافتها... ليشعر المهاجر بأنه ما زال مع أهله
   فادي طفيلي
ألبير كامو «الحديث دوماً» في ذكرى رحيله الخمسين
   واسيني الأعرج
ديورر وبيكاسو وفنانون آخرون في معرض فرنسي مثير
   أنطوان جوكي
(الغاوون) 23: دعوة إلى تشكيل جبهة معارضة ثقافية
   
تأمّلات في الوطن
   فادي سعد
زهرة لوتس تقوم من نومها
   فرانسوا باسيلي
شريكتي في الحياة اليوم هي فكرة الموت
   حاوره: اسكندر حبش
كتاب يفتح للمرة الأولى ملف الفنان الإسباني لدى المباحث
   أحمد مرسي
أفضل 100 كتاب في العالم للعقد الأخير
   ترجمة وتقديم: عواد ناصر
(يقطع الليل بالسّكين) لفادي سعد - قصيدة نثر عربية... بسخرية سوداء
   عبده وازن
مديح الكتب: حين تغلق السلطات سجناً تُفشل ثورة!
   بلال خبيز
كيف تعمل الرواية
   فخري صالح
رسائل فان غوغ ورسومه المرفقة في كتاب حديث بستة أجزاء
   كوليت مرشليان
عمر الخيام مئة وخمسون عاما على الترجمة الانكليزية وقرنان على ولادة المترجم
   ابراهيم درويش
أكثر من مئة عام على أفلام الويسترن منذ (سرقة القطار الكبرى)
   ريما المسمار
شخصيات صنعت التاريخ
   هاشم صالح
قراءة نقدية في نص (المحبرة أنثى والكلام ناقص)
   عزت عمر*
عن الصحافة الأميركية - أمة اهتزّ كبرياؤها في خسارةٍ لكرة القدم - (النيويورك تايمز)
   بقلم: مايكل سلاكمان
كيف تكتب رواية عظيمة
   إعداد: ألكسندر أولتر
وجادليهم بالتي هي أجمل...
   عبد الإله صحافي
(عند مرقد السيدة) لحازم كمال الدين... امرأة تتحدى جلجامش
   فاتنة الغرّة
الزواج المضطرب كانت تلزمه الرئاسة ليهدأ
   نجم والي
معرض الفن الإسلامي في باريس ... مختارات من مجموعة الخليلي
   أسعد عرابي
أبناء نوح في قرن الانقراض
   جاكلين سلام
في ذكرى رياض الصالح الحسين.. خبز وزيتون وسياط
   فرج بيرقدار
دوستويفسكي: نظرة أندريه جيد الى سيّد الرواية الروسية
   ابراهيم العريس
كاتب وناقد ورسام وسينمائي بريطاني يقيم في فرنسا جون بيرجر: وطني الوحيد هو لغتي!
   محمد سيف
ياسمينة خضرا الروائي العربي الأكثر انتشاراً في العالم
   رشيد فيلالي
هوية وطنية
   الطاهر بن جلون
(اللقاء الأخير) لشاندور ماراي ... جنرال يطلب الحقيقة
   هيثم حسين
(المحبرة أنثى)، إصدار جديد للشاعرة جاكلين سلام
   
علوية صبح تفتح النار على لجنة تحكيم البوكر
   هدى زكريا
لحم الليل وسكين الشعر – قراءة في ديوان (يقطع الليل بالسكّين) لفادي سعد
   باسم سليمان
لعنة كافكا: محاولات كونديرا وآخرين لتخليص الروائي كافكا من تشويهات ماكس برود
   حمزة الحسن
كيث والدروب الحائز جائزة الكتاب الوطني الأميركية
   إعداد وترجمة: فوزي محيدلي
(الفردية) سبب الكارثة الاقتصادية
   محمد علي صالح
حروب (البوكر) الثالثة!
   إيهاب الحضري
بين (كُمّ) أوباما و(ثور) سارة بالين
   زينب عسّاف

[ الأرشيف ]


 جميع الحقوق محفوظة © 2005 . مؤسسة جذور الثقافية . php-nuke . تعريب وتطوير مجموعة أفق للتصميم 

انشاء الصفحة: 0.03 ثانية